Monday, May 08, 2006

Uplate

Bweeh. Kakapagod. Gling akong skul. Kakapagod. Bweeh.

Ha ha. ha ha. ha ha.

Nanood kmi ng turn left turn right. hong kong muvi xa. pagkatapos ko mapanood nun eto reaction ko:

[big eyes] So beautiful.

Ewan ko ah, pero ang ganda nia. at least for me. as in ricky reyes ang gandaaa.

actually mejo predictable ung muvi, pero ang ganda p rin. artistic ung dating. based xa s isang illustrated novel ni Jimmy Liao, pero dko un nabasa.

basta ung kwento umiikot s 2 tao, na na inluv s isa't isa[ehehe luv nmn tlaga ang universal subject ng khit ano yata helo]. un lng. tsaka mejo patterned xa s isang poem ng isang polish poet na c Wislawa Szymborska. e2 ung poem:

Love at First Sight

Both are convinced
that a sudden surge of emotion bound them together.
Beautiful is such a certainty,
but uncertainty is more beautiful.

Because they didn't know each other earlier, they suppose that
nothing was happening between them.
What of the streets, stairways and corridors
where they could have passed each other long ago?

I'd like to ask them
whether they remember-- perhaps in a revolving door
ever being face to face?
an "excuse me" in a crowd
or a voice "wrong number" in the receiver.
But I know their answer:
no, they don't remember.

They'd be greatly astonished
to learn that for a long time
chance had been playing with them.

Not yet wholly ready
to transform into fate for them
it approached them, then backed off,
stood in their way
and, suppressing a giggle,
jumped to the side. There were signs, signals:
but what of it if they were illegible.
Perhaps three years ago,
or last Tuesday
did a certain leaflet fly
from shoulder to shoulder?
There was something lost and picked up.
Who knows but what it was a ball
in the bushes of childhood.

There were doorknobs and bells
on which earlier
touch piled on touch.
Bags beside each other in the luggage room.
Perhaps they had the same dream on a certain night,
suddenly erased after waking.

Every beginning
is but a continuation,
and the book of events
is never more than half open.

-translated by Walter Whipple

No comments: